Bible21 - XL + ilustrace

Bible21 - XL + ilustrace

Vydavatel:
Biblion
Sleva:
10%

Naše cena:  810,- Kč  (bez DPH: 736,- Kč)
Doporučená cena: 900,- Kč

VyprodánoKoupit

Podrobnosti

Speciální vydání Bible21 v pevné vazbě, velký formát, obálka a ilustrace Aleš Lamr, dárkový box. Překlad 21. století přináší nadčasové poselství Bible v současné, čtivé češtině. Usiluje o maximální věrnost původním hebrejským, aramejským a řeckým textům, zároveň však chce oslovit dnešní čtenáře – ty, kteří jsou zvyklí čerpat z této knihy inspiraci pro každý den, i ty, kteří ji otevírají poprvé.

Verze XLamr je tištěna mimořádně velkými písmeny, čímž vychází vstříc čtenářům, kteří mají se čtením menšího písma potíže. Kniha je doplněna 30 celostránkovými perokresbami Aleše Lamra, který je také autorem barevné obálky i grafického návrhu dárkového boxu.

Každá civilizace je formována příběhem, ke kterému se odkazuje a na němž staví svůj obraz světa, svůj koncept dobra a zla, svou představu o dějinách, o smyslu života. Příběh Bible má v našem světě takovouto určující roli již celá tisíciletí.
Ať už jde o filosofii, literaturu, výtvarné umění, hudbu, architekturu, právo či politiku, naše civilizace zjevně či skrytě čerpá z biblického poselství a vede s ním stálý dialog. Bez osobní znalosti tohoto rámce, bez schopnosti rozumět všudypřítomným odkazům na biblické postavy, příběhy a výroky bychom se ocitli v prázdnu a naše vlastní kultura, náš vlastní svět by se nám staly cizími.
Bible má proto i v dnešní době svou nezastupitelnou roli. Není to jen dávná literární památka či pouhý předmět odborného studia badatelů. Je to stále živá kniha, kterou dnes aktivně čtou více než dvě miliardy lidí po celém světě. Překlad, s názvem Bible 21, vznikl z touhy po tom, aby se s poselstvím této Knihy knih mohla nově a bezprostředně setkat i současná generace českých čtenářů.

Mezi českými překlady minulosti patří jistě nejčestnější místo Bibli kralické. Čeští bratři v letech 1577-1594 jako první u nás překládali z původních jazyků; do té doby se vycházelo pouze z latiny. Dílo vznikalo ve skromných podmínkách tajně uprostřed náboženského pronásledování, ale tento "první český samizdat" je pro své kvality vděčně používán dodnes. Způsob, jakým se kralickým bratřím podařilo skloubit věrnost originálu s jazykovou vytříbeností a zvukomalbou řeči zůstává u nás nepřekonán.
Vzhledem k pohnutým historickým událostem, jež následovaly, nebyla Bible kralická po svém posledním vydání z r. 1613 dlouhou dobu téměř nijak upravována a revidována. Zakonzervoval se tak čím dál archaičtější a pro běžného člověka odtažitější způsob "biblické mluvy". Průlom přinesl v minulém století až Český ekumenický překlad (1961-1979). Po dlouhé době šlo o první Bibli v moderní češtině, předkladatelé navíc do své práce promítli novější poznatky biblických věd. Překlad získal velkou popularitu a v době komunistické normalizace byl dokladem živé spolupráce křesťanských církví u nás.

Naše mateřština se ovšem dál nezadržitelně vyvíjí. Významné společenské změny posledních dvaceti let, nástup informačních technologií a celkové otevření naší země, to vše má nesporný vliv na podobu a požadavky současného živého jazyka. Od posledního kompletního překladu Bible uběhlo právě třicet let a vyrostla celá nová generace, která má jistě stejné právo slyšet Boží slovo "svou vlastní řečí" jako naši předkové v dobách minulých.
Především s ohledem na tuto generaci čtenářů vznikl Překlad 21. století. Jeho hlavním smyslem je představit biblický text v dnešní srozumitelné češtině. Po vzoru našich vynikajících předchůdců se překladatelé při překládání snažili držet pomyslného středu mezi topornou doslovností na jedné straně a volnou parafrází na straně druhé. Přistupovali k Bibli jako k nesmírně hodnotné literatuře, v níž je neoddělitelně propojen obsah s formou, pravda s krásou a nadčasovost s aktuálostí.

Překlad Bible je nekončícím úkolem. Nikdy není možné obsáhnout všechny její významové a formální roviny, tóny a odstíny. Naše vědomosti i schopnosti se tváří v tvář takovému úkolu vždy ukážou jako omezené a nedostatečné. Do jaké míry se překladatelům podařilo přetlumočit něco z bohatství biblického odkazu dnešní generaci, ukáže čas. Jejich nadějí a modlitbou je, aby v naší zemi i v 21. století platilo, že

Boží slovo je živé, mocné a ostřejší než každý dvojsečný meč. Proniká až k rozhraní duše a ducha, až do morku a kloubů, až do srdce...

Ukázat celý text

Vazba:
Tuhá
Jazyk:
Čeština
Výška:
246 mm
Šířka:
162 mm
Počet stran:
2305

Zařazeno v kategoriích

Související položky

Diskuse

Žádný komentář dosud nebyl vložen



Page generated in 1.8521 seconds.
Redakční systém teal.cz naprogramoval Vítězslav Dostál